Na ndiqni ne Facebook

DESHIFROHEN TEKSTE “SHQIPTARE”-KAUKAZE NGA SINAI

 Një gjuhë dhe shkrim i panjohur më parë i krishterimit lindor i fshehur nën shumë shtresa



Për dhjetë vjet, një ekip hulumtues i udhëhequr nga gjuhëtari i Frankfurtit Prof. Jost Gippert ka hetuar se cilat tekste fshihen në tre dorëshkrime të Palimpsestit që kanë një rëndësi të konsiderueshme për zhvillimin e krishterimit lindor dhe letërsisë në Kaukaz. Tani shkencëtarët gjermanë, francezë dhe gjeorgjianë kanë arritur të deshifrojnë përmbajtjen.

 

Ndër të tjera, studiuesit hasën në materialin e parë të shkruar me dorë të një gjuhe të panjohur më parë të shekullit të 5-të, të cilin e flisnin "shqiptarët" kaukazian. Në gjysmën e dytë të mijëvjeçarit të I-rë, në rrjedhën e themelimit një kishë e krishterë me kreun e saj zhvilloi gjithashtu shkrimin e saj dhe e përdori atë në shkrimin e dëshmive tekstuale të krishtera.

 

Fondacioni Volkswagen u dha partnerëve të projektit rreth 150,000 euro për projektin "Mënyra të reja të përpunimit shkencor të dorëshkrimeve palimpsest me origjinë Kaukaziane". Një palimpsest (greqisht: "i ri  gërvishur") është një copë pergamenë e shkruar më rrallë papirus , mbishkrimi origjinal i së cilës është gërvishtur, larë ose fërkuar me gur shtuf, dhe pastaj është shkruar përsëri. Praktika e fshirjes së teksteve që nuk janë më aktuale dhe e përdorimit të mediumit të shkrimit për herë të dytë ose të tretë ishte e zakonshme në mesjetë për arsye ekonomike. Me ndihmën e proceseve moderne fotografike, teksti origjinal ndonjëherë mund të bëhet sërish i dukshëm.

 

Dorëshkrimet që po shqyrtohen tani janë dy palimpseste të zbuluara në vitin 1994 në Manastirin e Shën Katerinës në Sinai dhe Codex Vindobonensis georgicus 2, një dorëshkrim i gjerë që vjen nga një ish-manastir gjeorgjian në Jerusalem dhe ka qenë në Austri mbahet në Biblioteka Kombëtare që nga viti 1930 në Vjenë. Shtresa e poshtme e këtij dorëshkrimi vjen nga 16 dorëshkrime të ndryshme origjinale dhe përmban disa nga tekstet më të vjetra në letërsinë gjeorgjiane. Dy kodikët e Sinait, shtresa më e re, e sipërme e të cilit është gjithashtu gjeorgjiane, bazohen në të paktën gjashtë dorëshkrime të ndryshme origjinale nga mesjeta e hershme, të shkruara në katër gjuhë dhe shkrime të ndryshme të krishterimit lindor, armenisht, gjeorgjiane, siriane dhe kaukaziano-“shqiptar”.

 

Me proceset e reja teknologjike, në të cilat shtresat individuale të tekstit dhe materiali shkrimor ndahen fotografikisht nga njëra-tjetra duke ndarë pjesët e ndryshme të spektrit të ngjyrave, tani është bërë përparim i rëndësishëm në deshifrimin e shtresave më të vjetra dhe më të ulëta të tekstit. Fragmentet kaukaziano-“shqiptare” në palimpsestet e Sinait janë të një rëndësie të veçantë, pasi ato janë materiali i parë i dorëshkrimit të kësaj gjuhe, i cili u shkrua në shekullin V, por që deri më tani ka qenë praktikisht e panjohur. Bëhet fjalë për gjysmën e Ungjillit të Gjonit, si dhe shumë tekste të tjera leximi nga Dhiata e Re dhe e Vjetër, përkthimi në gjuhën kaukaziane-“shqip” të të cilave ndoshta daton rreth shekullit të VII-të. Botimi i parë me dy vëllime që është shfaqur tani, i cili u zhvillua në thelb në bashkëpunim me Prof. Jost Gippert (Frankfurt) dhe Prof. Wolfgang Schulze (Mynih), e bën këtë material të aksesueshëm me informacion të gjerë mbi historinë, shkrimin, gramatikën dhe fjalorin  Kaukazian- “Shqiptar”.

 

Periudha e shkurtër e shkrimit të “shqiptarëve” të Kaukazit përfundoi me islamizimin e zonës “shqiptare”, e cila në lashtësi ndodhej në veriperëndim të Azerbajxhanit të sotëm. Gjuha e “shqiptarëve” të Kaukazit nuk ka asnjë lidhje me atë të shqiptarëve të Gadishullit Ballkanik. Përkundrazi, siç ka treguar deshifrimi i palimpsesteve që ka ndodhur tani, është faza më e vjetër paraprake e një prej gjuhëve "më të vogla" të familjes Kaukaziane Lindore që ekziston ende sot, Udic, e cila u zhvillua kohët e fundit në një Projekti shoqërues i financuar gjithashtu nga Fondacioni VW ("Gjuhët e Rrezikuara Kaukaziane në Gjeorgji") u dokumentua me material të pasur audiovizual në bashkëpunim me partnerët në Universitetet e Frankfurtit dhe Mynihut. Udi është një nga gjuhët e pakta në botë, historia e së cilës mund të gjurmohet në një periudhë prej 1500 vjetësh.

 

 

Comments